要》,很合理嘛。
再者,不少西方人都对东方神秘元素感兴趣,这种奇幻小说这么设定,也算是一种新奇看点。
指不定到时候火了,有很多西方中二少年想复制克莱恩的道路,一个个去新西方报名学习汉语,最后一个个被虐哭,大喊:“克莱恩、罗塞尔不愧是主角,这么难的文字,都能精通,这可是神都无法掌握的语言啊。”
这也算亚当在平行世界文化输出的一种贡献了。
除了这些小地方,其他地方亚当只需要直接中译英就行了,前世当小扑街时幻想的日更一万,不是梦啊。
两个小时后。
“靠!”
亚当扔下笔,揉了揉手腕,拿起纸张数了数,密密麻麻的字迹,可总共才不到一千字。
虽然不需要他构思,但翻译也是一件极耗精力的苦差事。
如何用精准的词汇更准确的表达出原本诡秘之主的意境,对于一个从来没有从事翻译工作的人来说,真的挺难的。
日更一万?
别开玩笑了!
臣妾真的做不到啊。
接下来一周,亚当将绝大部分的精力都放在‘写作’诡秘之主上,随着熟练度的提升,他的翻译速度明显加快,可是依旧做不到日更一万。
晚上睡前码了四千字后,虽然情节甚至文字就在那等着,精力充沛的亚当依旧卡壳了,无论如何都懒得再多码哪怕一个单词。
这应该是前世扑街吃全勤的后遗症,一旦码到四千字,能拿到全勤了,动力也全部消失,然后彻底化身咸鱼了。
不是在群里灌水,就是看影视小说。
没有想到这种刻到骨头里的习惯竟然也跟着亚当穿越了。
现在则变成了上午看英国历史,特别是维多利亚时代的历史,下午看克鲁苏神话故事,因为这是诡秘之主的背景时代,虽然乌贼非常考究,书中的细节经得起推敲,但那是属于乌贼的。
亚当自己必须深入研究,不然到时候火了,参加访谈,别人一问更深的细节展开,总不能说不知道吧。
比如,谢尔顿他们一伙人就是终极杠精,他们能揪出某个细节进行无限的拓展,逻辑不严密的会被他们鄙视。
就像露易丝从天上掉下来,超人是否要接住他?
谢尔顿的答案是,如果超人真的爱露易丝,那就不该接住她,不然根据自由落地时的速度和超人强劲的双臂,露易丝会被切成三段。
与之相