有公布译者的名字。
如此注重知识产权的美利坚居然没有在第一时间公布译者,这太奇怪了!
另外,《未来战纪》能够找到ss集团
关于《未来战纪》要发行英语版了的消息,震惊了业界的同时也在网络上不胫而走。
“厉害了我的猴子!”
“这是直接冲出亚洲杀进世界的节奏啊!”
“牛逼!网络小说也有英语版的一天啊!”
“哈哈哈,网络小说这是要爆火到国外的节奏,牛牛牛!”
“额,网络小说有英语版不是挺正常的事情吗?在国外早就有不少网站在翻译我们的网络小说了,不过,一般都是盗译,听说启阅最近是有启动了国际站,着手翻译一些大神的作品了。不过,出版倒还真不多。”
“谁说网络小说没有正式出版物的啊,唐三的小说就有不少翻译成了各种语言在国外出版了,而且听说销售相当不错。不过,像ss集团这么大的出版社来出版我国的网络小说还是第一次听说!”
“ss集团是什么鬼啊?”
“反正你知道那是全球最大的出版集团就成了!”
“《未来战纪》在国外出版,我一点都不觉得奇怪。看过小说的,都知道这完全是一本适合全球读者的作品。”
“这本科幻小说写的无法克说,就是不知道翻译得怎么样!如果翻译找得好,天晓得是不是能再拿下一个雨果奖呢!”
“雨果奖!夸张了吧!”
“那不是夸张,那是可怕!”
“……”
“大料大料!最近《未来战纪》太火了,英语版的消息一出,就有媒体联系ss集团华夏地区办公室了,本来是想采访顺便问问译者是谁的,没想到问出了一个天大的消息!这本书的翻译就是原著作者!”
“自己翻译?”
“你他吗的在逗我吗?猴子小说写的是没话说,但翻译……我甚至连他会不会英语都好奇!”
“哈哈哈,你要说猴子将小说用拼音打出来我还信,翻译就免了吧!这消息是哪个野生媒体爆出来的啊!”
“额~~~当初侯牧云写小说自己画漫画的时候也有不少人像你们一样打死不信,后来,你们没被打死,但信了!”
“……”
网上讨论《未来战纪》英语版的不少,但相对于整个网络来说不算大,但随后启阅集团官围发布的一条围脖:
“启阅漫画网著名漫