车前面,外国女人和小女孩在后面照顾病人。
车十几分钟便开到嵩山路,大老远便看到医院醒目的标志,开进医院大门,没等大国将车停稳,赵红兵急忙跳下车,和外国女人将病人扶下来。
急症室竟然在三楼,还没有电梯,赵红兵一咬牙,将外国男人背在身后,蹬蹬蹬向上面跑去,爬到三楼已累出一身大汗。
扶着外国男人来到急诊室,躺下来。医生是个老大夫,边按腹部边说:“痛就出声。”赵红兵忙翻译说:“Sayyeswhenyouaches.(疼痛就说是!)”
大夫摁到腹部右下方,那外国男人叫道:“Yes,Yes!(是,是!)”
大夫问:“有没有感觉恶心、呕吐?”
赵红兵说:“Haveyoufeltnauseaorvomiting?(有恶心、呕吐吗?)”
外国男人说:“Yes,Yes!(有,有!)”
大夫问:“有多久了?”赵红兵翻译问:“持续这种症状的时间?”外国女人看了看表说:“Thirty-fiveminutes(三十五分钟。)”赵红兵对大夫说:“三十五分钟。”
大夫说:“可能是急性阑尾炎,做个B超吧!”
赵红兵对他们道:“医生说有可能是急性阑尾炎,要做B超确诊!”
医生说:“先去挂个号吧!顺便把B超费也交了。”说完坐下来写门诊单,问赵红兵他叫什么,赵红兵说:“Hisname?(他的名字?)”那女人道:“他叫约翰。”
大夫不会写,赵红兵将门诊单和笔拿过来,递给那女人,指着姓名那儿说:“Writehisnamehere.(你将他的名字写在这里。)”女人写好名字,大夫又说:“问他的年龄。”赵红兵说:“age?(他的年龄?)”女人说:“forty-six.(四十六岁。)”赵红兵说:“四十六岁。”
大夫对赵红兵说:“你最好把他的名字翻译成中文,不然收费、办住院手续很麻烦。”赵红兵对女人翻译道:“必须将他的名字翻译成中文,不然办手续很麻烦。”
那女人摊开两手,耸着肩说:“Idon’tknow.Justdependonyou.(我不懂,请您帮助!)”赵红兵根据(约翰)的发音,在门诊单英文名后面写上中文“约翰”两个字。
大夫接过来一看,眉开眼笑道:“这就简单多了。”医生开了几张单,递给赵红兵。