我不相信这世上有鬼,更不相信鬼害人的事情。可迈克尔绘声绘色的讲述让我起了一身鸡皮疙瘩。
我正准备问那个女人在哪。船长室的门忽然被推开,大副水牛冲进来,兴奋地朝迈克尔大喊。
迈克尔喜出望外,跟着水牛跑出船舱。
来在甲板,风平浪静,远方海天相接的地方出现一座小岛。
船加靠近,小岛渐渐变得清晰。
我拿出望远镜,仔细观察,看到它是一座凸出水面的小山包,个头很小,上面长着葱郁的植物,有白色鸟群在空中盘桓。
我急忙拿出此前绘制的地图,确定航向和方位,兴奋地现那很有可能就是我们的目的地。
“那应该就是我们的目的地吧?”我问迈克尔。
“你不是航向顾问吗?”迈克尔露出轻佻的笑容。看得出,眼前的景色让他的郁闷一扫而空。
“我又不是船长!”
“船长觉得那一定是。”迈克尔说。
“我们什么时候能靠岸?”我问。
他看了一眼手表,“如果一切顺利,天色暗下来时就能靠岸。”
“那你是不是应该先带我去看看吉米的母亲。她在这艘船上?”我还是有点不敢相信。
“何必呢?”迈克尔从高处看着我,“我们和这艘船不过是雇佣关系,何必刺探别人的秘密?”
“恐怕不仅仅是别人的秘密,”我吐了口气,“是时候让你知道我找你的目的了。”
“你说。”
“昨晚我见到你之前,做了一个梦。”
“红衣女人?”他嘴角挂着嘲笑,“我说了,那是大多数第一次航海的水手都做过的梦。”
“我宁愿相信是这样,但那个女人预见到了彼得的死。”
迈克尔的表情僵住,看着我,示意我继续说。
“她对我说,‘明天第一缕晨光落下,你们中将有一人死去,最后一缕阳光消失的时候,你们将全部葬身大海。’”
“还有呢?”
“这还不行吗?”
“巧合。”他轻轻吐出几个字,看向远处。
“哪有那么巧的事儿!?”我心中也希望这就是巧合,可不知为何,这块阴云总也散不开。
他凝视着远方的海岛,半晌,用英语给水牛下达了任务。
水牛离开,他再次面对我,“好奇心是每一个探险家的精神支柱,也是一个作家的灵感来源。走吧,