项下的先锋派项下的苏童……慢着,把那个‘限定词:病态的’给我用上!”
“铛铛铛,恭喜宿主抽中苏童的《妻妾成群》!”
和我想的一样,“病态的”这个限定词果然非常切合《妻妾成群》。这书里面的人都有病来着。
“宿主,要打印吗?”
“废话,你也就这个功能算是有用的了。”
袁燕倏凝重地看着桌上的手稿和一个牛皮纸信封,严肃地思考着一个问题:我,到底要不要取一个笔名呢?
他眼前飘过很多很有意义的笔名和化名,比如此处敏感词,比如此处敏感词,比如此处敏感词……
被敏感词闪得眼晕的他一气之下就把弹幕给关了。最后他还是做出了自己的决定,我这样拉风的男子当然应该行不更名坐不改姓地使用真名。
袁鸿渐在手稿封面上端端正正地写下了“鸿渐”这两个大字。于是和鲁迅先生齐名的鸿渐先生就这么出炉了啊!(此处应有掌声)
老爷子,不是儿子我不满意你的婚事……妈蛋,为毛别人家都是老子不满意儿子的婚事,到我这就反过来了呢?
老爷们,不是我这个晚辈不敬,你们又没有我18点体质,晚辈也是为你们的身体着想。
老天爷,不是我羡慕嫉妒恨,而是这个世道太封建太落后太male-chauvinism,我不能再沉默了!
他再次拿起钢笔,在信封中央端端正正地写上:《新青年》杂志社……
终于,我们的袁大师终于踏踏实实地走上了“妇女之友”这条康庄大道!
“提到白话文运动,那就不得不提两本。第一本当然是鲁迅先生的《狂人日记》了,这也是中国第一部现代白话文……”
“可是就连鲁迅先生本人都承认当他看到鸿渐先生的《妻妾成群》的时候,这才确认了白话文运动的真正发展方向……”
“有评论家是这么形容这两本书的:《狂人日记》这样一篇从语言到内容、形式都堪称现代的,就好比青铜冶炼技术尚在初试,就有人直接铸成了一柄足以摧毁旧文体千年枷锁的传世宝剑。而《妻妾成群》比前者还要完善还要成熟还要精致,像是在同一个时间点,就有人磨制出了一面足以照亮白话文前进之路的天工铜镜……”
“《狂人日记》和《妻妾成群》在中国现代文学史和中国现代文化史上都具有跨时代的意义。它们共同奠定了中国现代文学创作的基础;它们的深切的思想是中国现代启蒙主义