“林様:拝啓。西野承蒙厚爱,得获《狮子的对拳》MC。该番组第一集将于今日9点55分首播,恳请雅鉴,不吝指正。另,近日宫城Ricey Lady一事,西野已明了林企画官苦心,此前心昧愚鲁,如今愧知厚真,不敢吞声,唯恐恻恻,只盼林企画官雅量豁然。她虽无萧娘认罪之能,却有执壶以酌之心。殷殷之意,千秋长望。敬白。”
2016年4月2日早晨,在赤坂宿舍中刚醒来的林真秀手伸出被子,拿起枕边的手机看时间,结果看到了柴田恭兵这封没多久之前发来的邮件,残存睡意一扫而空,坐起身,倚着床头,摩挲着下巴,研究邮件的背后含义。
这是相信上次我的解释,想得到道歉的机会,借此化旧怨为真情?是柴田桑的试探,还是西野桑的意思?他想着,又看了一遍几乎全都用汉字写就的邮件,琢磨其中化用汉诗部分的含义,不觉有些遗憾,“柴田桑是用心了,但过于太直白,不说‘千秋长望’的出处,光是‘萧娘’两个字,给人看到就很难说清楚了,就算我愿意一笑泯恩仇,也不敢接下你这种好意啊。”
然而,想到一个日本人能这样绞尽脑汁写出一封连许多中国人都未必能写出的邮件,明显是为了投自己这个中国语专业毕业生的所好,说不定还去请教了汉学家,他又觉得就算拒绝也应该客气点。琢磨了一会儿后,回复邮件道:“柴田様:拝啓,见字如面。邮件已阅,诚喜无久别之苦,但见新作之乐,当一观以洗俗愁。苦心愚鲁云云,毋庸当真。执壶以酌,亦深盼之,但待西野桑束荆煮石归来,愿持瓢以慰风尘。敬白。”
发送之后,他有点恶趣味地微笑起来,“就算你拿去请教汉学家,也不会知道束荆会有多久,煮石又代表什么,以慰的风尘将是真的风与尘。”又饶有兴致地回忆了下西野七濑那张治愈的脸,信马由缰了下思绪,“西野桑真想当萧娘?难道以前用Nyannyanse的签名是在预言今天?”
Nyannyanse由“七濑”的罗马音写法nanase变化而来,本是软萌少女一开始当偶像时,借用Nyannyan这个日语中猫叫的拟声词来讨好粉丝的卖萌之举。林真秀这一年多来研究偶像行业,尤其认真去了解AKB48和乃木坂46,由此知道了西野七濑这段黑历史的存在,又因为有心开拓中国市场,在注中国内地偶像受众的言论时,看到小嶋阳菜的昵称Nyannyan汉字写作“娘娘”,此刻不由得将Nyannyanse和邮件中提到的“萧娘”联想起来。
等发散